Статью про немецкий писал человек, знающий азы этого языка или всё-таки просто журналист, которому сказали "пиши" и он (не особо разбираясь) написал?
Во многих словах потеряны умлауты, из-за чего колонка с произношением уже заведомо с ошибкой. Как я понимаю, при прослушивании слов использовался гугл-переводчик, который произносит всё правильно, но при этом человеку незнакомому с языком часть букв просто не слышится, но на самом деле они произносятся, например, в слове die Einbildung буква G произносится "в нос", отчего она звучит как твердое окончание буквы N, в колонке произношения буква Г отсутствует.
Конечно, важно было написать про артикли, своеобразную изюминку языка - именно артикль в немецком показывает род существительного и склонение происходит уже именно при помощи артикля, то есть меняется артикль, а не окончание слова (как это, например, происходит в русском языке).
Я понимаю, что данные статьи про языки - это развлечение публики, немного общеобразовательных статей ничего не испортит. Но пожалуйста, пусть всё-таки журналисты перед тем, как написать статью попробуют хотя бы немножечко разобраться в теме. Ведь у каждого языка есть своя изюминка, которую можно очень интересно преподнести.
Вдохновения вам для будущих выпусков!